1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:00:10,206 --> 00:00:15,706
Свет луны собрался на синем ноже

4
00:00:17,206 --> 00:00:23,206
Лунный крест покажет, кому уходить

5
00:00:23,207 --> 00:00:26,206
Сейчас, с разбитой мечтой

6
00:00:27,206 --> 00:00:35,206
ты должен отправиться в путь.

7
00:00:35,707 --> 00:00:41,606
Ты помнишь старую колыбельную?

8
00:00:42,428 --> 00:00:48,928
Историю, которая осталась далеко позади.

9
00:00:49,429 --> 00:00:56,429
Я хочу превратить ее в любовь и спеть для тебя.

10
00:00:57,429 --> 00:01:01,929
Каждый человек - одинокий мальчик-солдат.

11
00:01:01,930 --> 00:01:07,429
Одинокий мальчик-солдат, который несет свой крест.

12
00:01:07,430 --> 00:01:17,429
Где-то есть его окрашенная в янтарь мечта.

13
00:01:21,666 --> 00:01:25,692
Колыбельная далекой надежды

14
00:01:42,031 --> 00:01:45,698
Почему бы нам просто не перелететь через горы? Легиосс сделает это за секунду.

15
00:01:45,699 --> 00:01:49,406
Все не поместятся в Легиосс. Минт, полетишь снаружи?

16
00:01:49,407 --> 00:01:51,657
Ну нет, я замерзну.

17
00:01:53,015 --> 00:01:54,313
Спрятано! Можно ехать.

18
00:01:59,726 --> 00:02:01,517
А здесь холодновато.

19
00:02:01,518 --> 00:02:03,804
Нам нужна теплая одежда.

20
00:02:03,805 --> 00:02:06,734
Надеюсь, мы переберемся через горы до зимы.

21
00:02:21,748 --> 00:02:23,463
Пойдем на рынок.

22
00:02:23,464 --> 00:02:25,246
Эй, приезжие.

23
00:02:25,247 --> 00:02:26,814
Хотите пересечь горы?

24
00:02:26,815 --> 00:02:28,817
Эти горы принадлежат Инвидам.

25
00:02:30,817 --> 00:02:32,618
Там их крепость.

26
00:02:32,619 --> 00:02:36,178
Они там все охраняют - даже мышь не проскочит.

27
00:02:36,179 --> 00:02:38,721
Но есть кто-то, кто знает секретный путь через горы.

28
00:02:38,722 --> 00:02:40,427
Могу вас познакомить.

29
00:02:40,428 --> 00:02:43,134
Разумеется, не за спасибо.

30
00:02:44,635 --> 00:02:45,824
Это будет стоить...

31
00:02:45,825 --> 00:02:47,460
Сколько??

32
00:02:49,460 --> 00:02:51,801
За горами рай.

33
00:02:51,802 --> 00:02:53,269
Туда все хотят попасть.

34
00:02:53,270 --> 00:02:56,110
Обращайтеся, когда будете готовы.

35
00:02:57,307 --> 00:03:00,130
У нас нет таких денег. Надо искать работу.

36
00:03:00,131 --> 00:03:02,341
Крепость Инвидов?

37
00:03:07,525 --> 00:03:10,888
Работа, работа, работа. Ну и где тут работа?

38
00:03:13,166 --> 00:03:14,614
Смотри, куда прешь!

39
00:03:21,425 --> 00:03:22,425
Осторожнее, девочка.

40
00:03:22,460 --> 00:03:24,605
Эй, я не ребенок!

41
00:03:24,606 --> 00:03:28,541
Извини, конечно, ты девушка. Я Эдди.

42
00:03:31,042 --> 00:03:32,189
Ой, я не представилась.

43
00:03:32,190 --> 00:03:34,160
Я Минт.

44
00:03:34,161 --> 00:03:35,885
У тебя есть дом?

45
00:03:35,886 --> 00:03:37,488
У меня есть земля,

46
00:03:37,489 --> 00:03:39,394
которая ждет меня за горами.

47
00:03:39,395 --> 00:03:42,186
Первое время придется потрудиться, но потом будет дом с бассейном.

48
00:03:42,187 --> 00:03:45,037
И ранчо.

49
00:03:46,502 --> 00:03:47,222
Вау!

50
00:03:50,097 --> 00:03:51,635
Женись на мне!

51
00:03:54,210 --> 00:03:56,024
Свадьба, наша свадьба...

52
00:03:57,473 --> 00:04:00,074
Пожалуйста, относись к ней серьезнее.

53
00:04:01,530 --> 00:04:03,247
Это позволит тебе делать то, что ты хочешь.

54
00:04:03,248 --> 00:04:06,876
Думаю, будет правильно, если я попрошу тебя об одной вещи.

55
00:04:07,658 --> 00:04:09,042
К вам пришли.

56
00:04:09,043 --> 00:04:10,730
Хорошо.

57
00:04:11,963 --> 00:04:13,323
Подумай  об этом.

58
00:04:13,324 --> 00:04:15,263
Я счастлива тем, что есть сейчас.

59
00:04:15,264 --> 00:04:17,699
Ты ничего не потеряешь.

60
00:04:23,418 --> 00:04:24,725
Добро пожаловать, сеньорита Елоу.

61
00:04:24,726 --> 00:04:28,321
Я Догарбо. Рад, что вы посетили мой город.

62
00:04:28,322 --> 00:04:29,755
Я тоже рада.

63
00:04:29,756 --> 00:04:32,233
Хотите взглянуть на мою коллекцию?

64
00:04:32,234 --> 00:04:35,243
Эти самолеты готовы взлететь в любой момент.

65
00:04:35,278 --> 00:04:36,576
Готовы взлететь?

66
00:04:36,577 --> 00:04:38,563
У них автоматическое управление.

67
00:04:38,564 --> 00:04:41,424
Они летают так, как я хочу.

68
00:04:41,459 --> 00:04:43,846
Это мое самое дорогое сокровище.

69
00:04:43,847 --> 00:04:47,570
Даже вам я не могу разрешить прикоснуться к ним.

70
00:04:49,275 --> 00:04:51,390
Я много слышал о вас. Чем могу быть полезен?

71
00:04:51,391 --> 00:04:52,373
Да...

72
00:04:52,374 --> 00:04:55,209
Мне нужен клуб для выступления.

73
00:04:55,210 --> 00:04:59,723
Хорошая идея. Нам обоим будет выгодно, если вы устроите шоу.

74
00:04:59,724 --> 00:05:02,045
Я тоже так думаю.

75
00:05:03,433 --> 00:05:04,213
Я уверена, это он.

76
00:05:04,214 --> 00:05:07,316
Меня бы устроили два шоу на днях.

77
00:05:11,068 --> 00:05:12,882
Елоу...

78
00:05:25,209 --> 00:05:28,605
Даже если я говорю тебе "не уходи"

79
00:05:30,829 --> 00:05:34,389
Ты уходишь

80
00:05:35,965 --> 00:05:39,740
Ты делаешь то, что ты любишь

81
00:05:41,327 --> 00:05:47,300
Мужчины такие эгоисты

82
00:05:49,329 --> 00:05:52,984
Цветы везде

83
00:05:54,306 --> 00:05:58,850
Деревья и луга зелены

84
00:05:58,851 --> 00:06:03,396
Так может быть только весной

85
00:06:04,893 --> 00:06:06,965
Я не понимаю, кто из нас уходит

86
00:06:06,966 --> 00:06:09,937
Жители охотятся на солдат и выдают их Инвидам.

87
00:06:09,938 --> 00:06:13,673
Единственный шанс спастись - переодеться женщиной.

88
00:06:17,553 --> 00:06:27,647
Я хочу быть только с тобой

89
00:06:33,250 --> 00:06:36,659
Даже если я говорю тебе "Пожалуйста, вернись"

90
00:06:38,894 --> 00:06:42,661
Ты не возвращаешься

91
00:06:43,619 --> 00:06:47,388
Ты делаешь то, что ты любишь

92
00:06:49,156 --> 00:06:52,244
Мужчины такие эгоисты

93
00:06:52,245 --> 00:06:54,037
Я должен это сделать.

94
00:06:55,650 --> 00:06:58,413
Я не могу подвергать тебя опасности.

95
00:07:00,939 --> 00:07:03,427
Сражаться с Инвидами - моя судьба.

96
00:07:18,387 --> 00:07:20,283
Три года прошло. Я скучала по тебе.

97
00:07:29,507 --> 00:07:30,798
Елоу!

98
00:07:31,636 --> 00:07:32,532
Ой, извини.

99
00:07:32,533 --> 00:07:33,140
Все в порядке.

100
00:07:33,640 --> 00:07:36,354
Слушай! Я выхожу замуж!

101
00:07:37,647 --> 00:07:38,421
За парня или за дом?

102
00:07:38,422 --> 00:07:41,097
Он покупает большой дом с бассейном.

103
00:07:41,098 --> 00:07:42,296
Звучит заманчиво.

104
00:07:42,297 --> 00:07:45,303
Мое сердце трепещет.

105
00:07:46,796 --> 00:07:48,179
Разве не прекрасно быть влюбленной?

106
00:07:48,180 --> 00:07:49,988
Ты влюблялась когда-нибудь?

107
00:07:49,989 --> 00:07:51,628
Кто, я?

108
00:07:51,629 --> 00:07:54,633
Мне кажется, что нет.

109
00:07:54,634 --> 00:07:58,561
Почему нет? Ты была бы счастлива, как я.

110
00:07:59,465 --> 00:08:02,004
Мне пора. Меня ждет Эдди.

111
00:08:04,193 --> 00:08:05,127
Удивительно, правда?

112
00:08:05,128 --> 00:08:07,578
Быть влюбленным в кого-то.

113
00:08:10,135 --> 00:08:11,275
Папа!

114
00:08:11,276 --> 00:08:13,428
Папа, хочу представить тебе мою подругу.

115
00:08:13,429 --> 00:08:15,777
Я Минт Лабулле.

116
00:08:15,778 --> 00:08:18,588
Очень приятно. Я отец Эдди.

117
00:08:20,315 --> 00:08:21,179
Мы скоро уезжаем.

118
00:08:21,180 --> 00:08:21,667
Правда?

119
00:08:21,668 --> 00:08:23,408
Да, жди меня здесь.

120
00:08:25,704 --> 00:08:27,448
Да, дом с бассейном!

121
00:08:27,449 --> 00:08:28,767
Да! Да!

122
00:08:28,768 --> 00:08:30,211
Давай танцевать!

123
00:08:30,212 --> 00:08:31,793
Ура! Ура!

124
00:08:33,221 --> 00:08:35,674
Здесь та сумма, о которой мы договарились.

125
00:08:37,174 --> 00:08:40,661
Вот карта безопасного пути через горы.

126
00:08:40,662 --> 00:08:42,197
Спасибо.

127
00:08:42,198 --> 00:08:44,912
Остаток жизни вы проведете в прекрасном месте.

128
00:08:45,865 --> 00:08:49,162
За горами очень богатая земля.

129
00:08:49,163 --> 00:08:50,821
Там рай.

130
00:08:50,822 --> 00:08:53,833
Было бы чудесно, если бы я могла пойти туда.

131
00:08:58,314 --> 00:09:02,994
У нас нет работы. Мы не знаем путь через горы.

132
00:09:02,995 --> 00:09:04,526
Это ужасно.

133
00:09:06,027 --> 00:09:08,323
Она ничего не понимает - ей не о чем беспокоиться.

134
00:09:08,324 --> 00:09:11,084
Она как королева.

135
00:09:13,047 --> 00:09:14,985
Послушайте, у нее нет имени.

136
00:09:14,986 --> 00:09:18,109
Верно. Мы должны дать ей имя.

137
00:09:18,110 --> 00:09:19,947
Давайте назовем ее Аиша.

138
00:09:19,948 --> 00:09:21,412
Аиша?

139
00:09:21,413 --> 00:09:24,151
Помнится, на каком-то языке это означает "королева".

140
00:09:25,364 --> 00:09:26,512
Звучит неплохо.

141
00:09:26,513 --> 00:09:29,624
Аиша... Да, хорошо звучит.

142
00:09:30,977 --> 00:09:32,630
Аиша, попробуй, это вкусно.

143
00:09:32,631 --> 00:09:35,049
Кстати, про дорогу через горы.

144
00:09:35,050 --> 00:09:38,886
Говорят, ее знает только один человек.

145
00:09:40,886 --> 00:09:43,071
Человек, который контролирует этот город.

146
00:09:43,072 --> 00:09:46,631
Он продает карту за большие деньги.

147
00:09:46,632 --> 00:09:48,540
Контролирует город?

148
00:09:50,385 --> 00:09:51,312
Я кое-что вспомнил.

149
00:09:51,347 --> 00:09:53,447
Мне нужно идти.

150
00:10:00,697 --> 00:10:04,218
Я не надеялась, что ты придешь. Я очень рада.

151
00:10:05,500 --> 00:10:06,898
Я приготовила для тебя.

152
00:10:11,259 --> 00:10:13,105
А где Догарбо?

153
00:10:13,140 --> 00:10:16,333
Он ушел с клиентом.

154
00:10:23,859 --> 00:10:25,624
Посмотри, разве не здорово?

155
00:10:25,625 --> 00:10:28,977
Это Догарбо тебе купил?

156
00:10:30,092 --> 00:10:31,451
Да. Послушай.

157
00:10:36,463 --> 00:10:38,594
Чем занимается Догарбо?

158
00:10:38,595 --> 00:10:41,549
Послушай, теперь я играю гораздо лучше.

159
00:10:41,550 --> 00:10:44,398
Он делает что-то, о чем не говорят?

160
00:10:45,389 --> 00:10:46,911
Молчи и слушай меня.

161
00:10:49,130 --> 00:10:50,514
Карла, это ты послушай.

162
00:10:51,886 --> 00:10:54,331
Ты знаешь что-нибудь о пути через горы?

163
00:10:56,414 --> 00:10:59,875
Ответь мне. Давай вместе уйдем из этого города.

164
00:11:09,470 --> 00:11:10,874
Почему ты осталась в этом городе?

165
00:11:11,604 --> 00:11:13,099
Ты же не всегда была такой.

166
00:11:14,786 --> 00:11:17,567
У тебя были ясные и чистые глаза.

167
00:11:18,857 --> 00:11:19,962
Уедем отсюда.

168
00:11:19,963 --> 00:11:22,926
Я найду для тебя более подходящее место.

169
00:11:22,961 --> 00:11:26,415
Елоу... уедем на юг.

170
00:11:26,416 --> 00:11:30,308
На юг, где такие вечера...

171
00:11:30,309 --> 00:11:34,424
... и всегда дуют легкие бризы.

172
00:11:34,425 --> 00:11:37,354
Мы там будем. Я пересеку горы.

173
00:11:40,190 --> 00:11:42,261
Ты не можешь.

174
00:11:42,262 --> 00:11:44,485
Эти горы принадлежат Инвидам.

175
00:11:45,816 --> 00:11:47,486
Если ты пойдешь в горы, то умрешь.

176
00:11:47,487 --> 00:11:49,484
Даже не пытайся.

177
00:11:51,791 --> 00:11:53,300
Вот, держи. И до встречи.

178
00:11:53,301 --> 00:11:55,402
Выезжайте за нами попозже.

179
00:11:55,403 --> 00:11:58,448
Я поеду с Эдди.

180
00:12:00,879 --> 00:12:03,111
Я увижу другую сторону гор.

181
00:12:03,112 --> 00:12:05,599
Я счастлива, счастлива, счастлива!

182
00:12:06,598 --> 00:12:08,768
Минт принесла карту.

183
00:12:08,769 --> 00:12:11,504
Да, отец ее друга купил карту.

184
00:12:11,505 --> 00:12:12,876
И дал ей сделать копию.

185
00:12:12,877 --> 00:12:15,017
Хорошая работа!

186
00:12:15,018 --> 00:12:17,147
Теперь нам не надо зарабатывать деньги.

187
00:12:17,148 --> 00:12:21,109
Когда придет Елоу, мы можем ехать. Надо приготовиться!

188
00:12:24,409 --> 00:12:25,742
Что? Фальшивка?

189
00:12:25,743 --> 00:12:29,473
Да, карта, которую продает Догарбо, фальшивая.

190
00:12:30,878 --> 00:12:33,057
Значит, Догарбо использует карты для...

191
00:12:37,638 --> 00:12:38,692
Смотри!

192
00:12:39,192 --> 00:12:42,495
Бедные люди, которые уходят из города с надеждой.

193
00:12:42,530 --> 00:12:45,263
С надеждой...

194
00:12:51,264 --> 00:12:52,000
Минт!

195
00:12:54,805 --> 00:12:55,871
Елоу!

196
00:13:00,297 --> 00:13:02,406
Негодяй! Проклятая карта!

197
00:13:05,952 --> 00:13:06,933
Поехали!

198
00:13:06,934 --> 00:13:08,821
Минт в опасности.

199
00:13:13,988 --> 00:13:15,156
Елоу!

200
00:13:17,936 --> 00:13:19,122
Не умирай!

201
00:13:24,146 --> 00:13:25,375
Карла, что случилось?

202
00:13:25,376 --> 00:13:27,712
Мне жаль...

203
00:13:28,852 --> 00:13:30,671
Я все рассказала.

204
00:13:30,672 --> 00:13:32,003
Что?

205
00:13:43,091 --> 00:13:44,481
Минт...

206
00:13:45,516 --> 00:13:46,204
Я могу слышать.

207
00:13:46,205 --> 00:13:48,312
Так много...

208
00:13:48,313 --> 00:13:49,776
голосов...

209
00:13:58,094 --> 00:14:00,143
Странно, здесь нет секретного туннеля.

210
00:14:01,174 --> 00:14:02,143
Это плохо.

211
00:14:02,178 --> 00:14:03,523
Как же так...

212
00:14:07,453 --> 00:14:08,187
Инвиды!

213
00:14:27,688 --> 00:14:28,889
Они там!

214
00:14:52,751 --> 00:14:52,751
Минт!

215
00:14:52,752 --> 00:14:54,331
Елоу! Джим!

216
00:14:54,332 --> 00:14:55,820
Кажется, у вас все хорошо.

217
00:14:55,821 --> 00:14:58,679
Нет! С меня достаточно!

218
00:15:02,876 --> 00:15:04,256
Уходите! Мы их задержим.

219
00:15:04,257 --> 00:15:07,382
- Будь осторожен!
- Договорились.

220
00:15:16,452 --> 00:15:18,215
Нам с ними не справиться!

221
00:15:31,424 --> 00:15:34,662
Нужно прятаться. Прыгаем вниз на счет три.

222
00:15:34,663 --> 00:15:36,130
Ясно!

223
00:15:36,131 --> 00:15:37,706
Раз!

224
00:15:37,707 --> 00:15:39,706
Два!

225
00:15:39,707 --> 00:15:41,206
Три!

226
00:15:46,296 --> 00:15:51,245
Уничтожьте всех, кто противостоит нам.

227
00:15:52,296 --> 00:15:54,231
Уничтожьте.

228
00:16:00,652 --> 00:16:02,110
Я снова слышу.

229
00:16:02,111 --> 00:16:04,872
Трое убежали.

230
00:16:04,873 --> 00:16:06,749
Ты слышишь голоса Стига и остальных?

231
00:16:20,628 --> 00:16:21,302
Сеньор Догарбо!

232
00:16:21,303 --> 00:16:24,406
Вы продали мне фальшивку!

233
00:16:24,407 --> 00:16:28,237
Вы первые, кто вернулся с гор.

234
00:16:28,238 --> 00:16:31,251
На этом ваша удача закончилась.

235
00:16:31,252 --> 00:16:34,132
Я не могу позволить, чтобы те, кто знает об этом...

236
00:16:34,133 --> 00:16:37,321
... остались в живых.

237
00:16:38,645 --> 00:16:40,727
Давайте, встаньте в линию!

238
00:16:43,619 --> 00:16:44,813
Что ты собираешься делать?

239
00:16:44,814 --> 00:16:46,569
Они должны умереть.

240
00:16:46,570 --> 00:16:48,122
Нет! Не надо!

241
00:16:48,123 --> 00:16:49,784
Замолчи!

242
00:17:01,168 --> 00:17:03,153
План поменялся, мальчики.

243
00:17:10,269 --> 00:17:11,731
Бросьте оружие.

244
00:17:13,422 --> 00:17:15,430
Если ты выстрелишь,

245
00:17:15,431 --> 00:17:18,226
сюда тут же придут Инвиды.

246
00:17:18,227 --> 00:17:22,562
Ты отправил к Инвидам столько невинных людей.

247
00:17:23,543 --> 00:17:26,681
Будет справедливо, если сейчас придет твоя очередь.

248
00:17:29,012 --> 00:17:29,928
Будешь стрелять в меня?

249
00:17:31,226 --> 00:17:33,793
Если ты убьешь меня, то никогда не переберешься через горы.

250
00:17:34,932 --> 00:17:35,623
Опять врешь?

251
00:17:35,624 --> 00:17:40,410
У меня есть подробная карта гор, сделанная партизанами.

252
00:17:40,411 --> 00:17:42,855
Так у тебя на самом деле есть карта...

253
00:17:42,856 --> 00:17:45,610
Я отдам тебе карту.

254
00:17:45,611 --> 00:17:48,509
И ты легко пересечешь горы.

255
00:17:48,510 --> 00:17:51,353
Но больше никогда не появляйся в моем городе.

256
00:17:51,354 --> 00:17:53,168
Это единственное условие.

257
00:17:53,169 --> 00:17:55,791
Ты ведь хочешь пересечь горы?

258
00:17:55,792 --> 00:17:57,747
Я многим рискую.

259
00:18:04,907 --> 00:18:06,121
Твое предложение принято.

260
00:18:09,778 --> 00:18:11,273
Карла, ты куда?

261
00:18:11,274 --> 00:18:13,208
С меня довольно.

262
00:18:14,776 --> 00:18:18,240
Карла, я делал все для тебя.

263
00:18:18,241 --> 00:18:20,284
Только для тебя!

264
00:18:22,303 --> 00:18:23,793
Постой!

265
00:18:26,574 --> 00:18:27,997
Карла...

266
00:18:33,935 --> 00:18:35,756
Разве мы не собирались идти вместе?

267
00:18:35,757 --> 00:18:38,004
Могут быть сражения.

268
00:18:38,005 --> 00:18:40,442
Я не хочу жить в таком месте.

269
00:18:40,443 --> 00:18:42,646
Я защищу тебя.

270
00:18:42,647 --> 00:18:46,858
Отец говорит, что мы поедем на юг и будем сажать картошку.

271
00:18:48,454 --> 00:18:49,376
Прощай.

272
00:18:49,377 --> 00:18:50,725
Эдди...

273
00:18:52,913 --> 00:18:53,923
Мы еще увидимся.

274
00:18:55,463 --> 00:18:56,913
Пока.

275
00:18:58,564 --> 00:19:01,550
Меня опять оставили. Я хочу плакать.

276
00:19:02,959 --> 00:19:04,228
Боеприпасы и еда.

277
00:19:04,229 --> 00:19:06,003
Вот что значит хорошее обращение.

278
00:19:06,004 --> 00:19:07,433
Догарбо...

279
00:19:07,434 --> 00:19:10,795
Мы поедем, как только Елоу вернется.

280
00:19:15,789 --> 00:19:17,736
Я не хочу, чтобы ты видела сражения.

281
00:19:17,737 --> 00:19:20,165
На войне тебе не место.

282
00:19:20,166 --> 00:19:24,396
Эта девушка с ясными и чистыми глазами не боится сражений.

283
00:19:57,645 --> 00:19:58,905
Пусть будет так.

284
00:20:05,957 --> 00:20:07,562
Он пожертвовал свои самолеты?

285
00:20:07,563 --> 00:20:09,578
Из-за нас?

286
00:20:10,515 --> 00:20:12,037
Это сделали его Легиоссы.

287
00:20:13,512 --> 00:20:14,727
Почему?

288
00:20:15,874 --> 00:20:18,602
Карла, он это сделал, чтобы спасти тебя.

289
00:20:18,603 --> 00:20:21,799
Пожертвовал самое дорогое, что у него есть.

290
00:20:23,560 --> 00:20:25,776
Он хотел спасти тебя, даже если при этом пришлось потерять все.

291
00:20:33,394 --> 00:20:34,525
Карла, что ты сделаешь?

292
00:20:36,857 --> 00:20:38,929
Елоу, я возвращаюсь.

293
00:20:45,114 --> 00:20:47,624
На этот раз я - тот, кто уходит.

294
00:20:49,194 --> 00:20:51,242
Ты нашла самое важное.

295
00:20:51,243 --> 00:20:53,366
Своими ясными и чистыми глазами.

296
00:22:39,324 --> 00:22:41,159
У нас на пути крепость Инвидов.

297
00:22:41,160 --> 00:22:43,850
Как нам пробраться?

298
00:22:43,851 --> 00:22:47,275
У нас есть важная бумага об этом.

299
00:22:47,276 --> 00:22:51,037
Вау! Я видела секрет Инвидов.

300
00:22:51,038 --> 00:22:53,540
В следующем эпизоде "Моспиада - оружие выживания"

301
00:22:53,541 --> 00:22:56,891
"Буги-вуги на пороге крепости"

